(資料圖)
在周日(4日)進行的F1西班牙站大獎賽中,天空體育F1知名解說馬丁·布倫德爾在一次描述中對中國F1車手周冠宇使用了歧視性詞匯“Chinaman”(中國佬),這一行為引起了廣泛的批評和譴責(zé)。“Chinaman”這個詞語在西方文化中帶有明顯的貶義和侮辱色彩,是對華人的一種不尊重。
馬丁·布倫德爾 圖自英國《地鐵報》報道配圖在接受《環(huán)球時報》英文版記者詢問時,英國天空體育在回信中表示馬丁“已被提醒需要在直播期間謹慎措辭”,稱這是一個“錯誤的表達”,并對造成的任何冒犯表示道歉。
資料圖:周冠宇在新聞發(fā)布會上。新華社發(fā)中國F1車手周冠宇在周日進行的西班牙大獎賽上獲得第九,收獲了2個積分。這是他本賽季第二次躋身前10。
不少英國觀眾也在社交媒體上聲討“F1名嘴”布倫德爾使用這種帶有歧視性的詞匯。有車迷稱,“只要了解歷史就能明白為什么這是個歧視性詞匯”,呼吁布倫德爾應(yīng)該“學(xué)習(xí)歷史,并道歉”。