校閱改錯題:下列材料在行文邏輯、文字運用等方面存在一些錯誤或不當之處,如語句順序不當、語法錯誤、用詞不當、錯別字等,指出其中的8處并予以改正。(32分)
要求:指出及改正時,請使用句子序號,不用抄寫全句。
(相關資料圖)
①人們常說“三流企業賣產品,二流企業賣技術,企業賣觀念”,這話同樣適用于文化產品貿易。②文化產品“走出去”,應該更多著眼于文化、創新和技術的輸入,尋求超越語言、民族與國界的情感交流,而不僅僅是簡單的出口產品。③美國的好萊塢電影、韓國的電視劇、日本的動漫和游戲能在國際市場上占有一席之地,無不在于其所蘊藏的文化價值、生活方式、思想觀念、情感因素。④只有質量更高、內涵更豐富的文化產品,就能走得更穩、更遠。
⑤不過,也要看到,數量不等于質量,銷售產品也不等于傳播文化。⑥雖然攜帶著一些中國的文化符號、文化基因,也形成了一定經濟效益,而且總體看來,我們的文化產品的“文化附加值”還不算高。⑦很難說有多少產品能在世界范圍內,如好萊塢大片一樣產生巨大反響,文化產品中雋帶的文化思想、生活方式、價值觀念等,影響力和滲透率都有限。⑧歌劇《茶花女》中有句調侃:你連中國紅茶都喝不起,還算什么貴族?⑨對于不少外國人來說,對中國文化的認識,還停留在茶葉、瓷器、絲綢等現代符號階段,可以說這只是一種“異域想象”,與現實中的中國關系并不大。
⑩把中國文化推出去,讓世界人民認可它、接受它,為世界文化版圖畫上濃墨重采的一筆。?挖掘歷史文化資源、提高產品科技含量、優化文化產品結構、加大人才培養力度……文化產品走得更遠,需要做的還有很多。?世界需要中國文化走出去,滿足那些希望了解中國歷史、聽到中國聲音、看到中國故事的人們,并以此進行文化交流和融合——這是文化產品承載的歷史使命和責任,也是文化“走出去”的宗旨和動力。
【參考答案】
②邏輯錯誤。“輸入”改為“輸出”
③用詞不當。“蘊藏”改為“蘊含”
“蘊含”指的是包含在內。引申為文學作品的題材所包蘊的思想、意義。后面所接的詞語具有抽象性。如:蘊含情感、蘊含意義、蘊含深意等;“蘊藏”指的是蓄積深藏未露,后所承接的一般是具象的詞語。
④關聯詞搭配不當。“就”改為“才”
⑥關聯詞錯誤。“而且”改為“但是”
⑦錯別字。“雋帶”改為“攜帶”
⑨邏輯錯誤。“現代符號階段”應改為“傳統符號階段”。
⑩錯別字。“濃墨重采”改為“濃墨重彩”
?前后顛倒。?應在?句之后
?成分殘缺,“文化產品走得更遠”改為“讓文化產品走得更遠”