最近的電視劇仿佛都很偏愛(ài)姐弟戀類型的主題,
【資料圖】
《愛(ài)情而已》狠狠地給觀眾喂了一大波“狗糧”!
另一邊還有是蔣雯麗和明道…
今天小編就要和大家一起說(shuō)說(shuō)秀恩愛(ài)的那些事~
“姐弟戀” 英語(yǔ)怎么說(shuō)?
姐弟戀 ≠ brother and sister love
brother 和 sister 在英語(yǔ)中通常認(rèn)為是有血緣關(guān)系的姐弟,這邊教大家?guī)讉€(gè)地道表達(dá):
age-gap relationship
age-gap 年齡差
They"re in an age-gap relationship, with her being 10 years older than him.
他們是一對(duì)姐弟戀,她比他大十歲。
She"s dating a younger man, they have quite an age gap between them.
她在和一個(gè)年輕男子交往,他們之間有相當(dāng)大的年齡差距。
cougar relationship
Cougar本意是美洲獅,還可以用來(lái)描述an older woman who has sexual relationships with younger men(與青年男子有性關(guān)系的歲數(shù)較大的女人)。或者也就單純地指older women who like younger men(喜歡小男生的大姐姐)。
He"s in a cougar relationship with his older girlfriend.
他與他的年長(zhǎng)女友是一對(duì)姐弟戀。
?注意,"cougar relationship" 這個(gè)詞更常用于描述女性與比自己年輕的男性交往的情況,而 "age-gap relationship" 則更通用,可以用于描述男女之間的任何年齡差異。
cradle-snatcher
cradle snatcher “姐弟戀”的人
cradle /?kre?dl/ 是“搖籃”的意思,而snatcher /?sn?t??r/ 表示“搶奪者”,cradle snatcher直譯就是“搶奪搖籃的人”,引申為跟比自己小很多的人約會(huì),結(jié)婚。
You are dating someone five years younger? You cradle snatcher!
你在跟比你小五歲的人約會(huì)?你這個(gè)吃嫩草的家伙!
lady friend
lady friend 女方明顯大于男方的姐弟戀
Some young man prefers to date with lady friend.有一些年輕男性更喜歡姐弟戀。
romance with younger man
romance with younger man
After breaking up with her ex, she soon began the romance with a younger man.
在和前任分手之后,她很快開(kāi)始了一段忘年戀。
其他相關(guān)表達(dá) ↓↓↓
first crush 初戀
puppy love 青澀的、不成熟的戀愛(ài)
cyber love/online dating 網(wǎng)戀
a long-distance relationship 異地戀
show affection in public 秀恩愛(ài)
lovey-dovey 卿卿我我的、纏纏綿綿的
unrequited love/one-side love 單相思
puppyish boyfriend 小奶狗