助力CATTI英語口譯備考,官方帶你學!今天接著學習“金融貿易”類第三部分。
口譯小技巧:譯員在記筆記時,技術詞匯可以采取轉譯,用譯入語記錄。譯員平時可多收集并熟悉各領域的專業術語,如藝術類、計算機類、醫藥類等方面的專業詞匯。
(資料圖片僅供參考)
詞匯拓展
financial inclusion 普惠金融
SMEs (small and medium enterprises) 中小企業
fintech 金融科技
Alibaba 阿里巴巴
digital finance 數字金融
creditworthiness 信用度,商譽
bonded area 保稅區
financing channels 融資渠道
floating capital 流動資金
the free convertibility of the RMB 人民幣自由兌換
視譯練習
China has made great great progress in financial inclusion, with access to financial services among the highest in the developing world. And where gaps still remain, for example with access to finance for SMEs (small and medium enterprises), we have been working closely with China. The rapid development of fintech, in which China is a global leader, has added to more inclusive finance.
Take the example of Alibaba, which is doing incredible things with digital finance. They have a system, they call 3-1-0. They can look at someone’s online activities and determine their creditworthiness in 3 seconds, and lend an amount up to 1 million Renminbi. It takes 1 second to transfer the money with zero human hands touching the progress.
一定要自己譯一遍再對照參考譯文哦。
參考譯文
中國在普惠金融方面取得了長足進步,其獲得金融服務的機會在發展中國家名列前茅。在仍有差距的領域,比如中小企業融資,我們一直與中國有著密切合作。金融科技發展迅速,中國處于全球領先地位,也推進了普惠金融的發展。
以阿里巴巴為例,其利用數字金融所做的事情令人不可思議。阿里巴巴有個系統叫“3-1-0”,能根據某人的在線活動在3秒鐘之內判斷出其信用度,并提供可達100萬人民幣的貸款金額,花1秒鐘轉賬,而貸款過程需要的人手為“O”。
大家也可以找一個小伙伴一起練習,交替勻速將原文讀出來,進行實戰口譯。或者先自己讀一遍中文并錄音,再播放播音進行模擬口譯練習哦。
口譯練習非一日之功,本系列持續更新中,口譯技能是練出來的,大家也要堅持跟著小編練習起來呀。